Mugu v. Canada (Citizenship and Immigration)
Source text
Mugu v. Canada (Citizenship and Immigration) Court (s) Database Federal Court Decisions Date 2009-04-16 Neutral citation 2009 FC 384 File numbers IMM-3943-08 Decision Content Date: 20090416 Docket: IMM-3943-08 Citation: 2009 FC 384 Ottawa, Ontario, April 16, 2009 PRESENT: The Honourable Mr. Justice Russell BETWEEN: ELISHA MUGU Applicant and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION Respondent REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT [1] This is an application pursuant to s. 72 (1) of the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (Act) for judicial review of two decisions of different Officers of Citizenship and Immigration Canada out of Accra, Ghana. One decision was made by Officer Tieman, dated April 11, 2008 and amended February 6, 2009 dealt with the Applicant’s permanent residence application and the other by Officer Riley on April 25, 2008, dealt with the Applicant’s permanent residence application. Both Decision #1 and Decision #2 refused the Applicant’s application for permanent residence pursuant to paragraph 40 of the Act. BACKGROUND [2] The Applicant is the same-sex conjugal partner of Troy Stilwell, a Canadian Citizen. He and Mr. Stilwell have shared a conjugal partner relationship for over seven years since their meeting in July, 2001. [3] In September 2005, the Applicant filed a sponsorship application for permanent residence as the conjugal partner of Mr. Stilwell. He was interviewed in relation to this application on September 28, 2006 at the Canadia…
Read full judgment (source text)
Mirrored from decisions.fct-cf.gc.ca — the linked original is authoritative.
Mugu v. Canada (Citizenship and Immigration) Court (s) Database Federal Court Decisions Date 2009-04-16 Neutral citation 2009 FC 384 File numbers IMM-3943-08 Decision Content Date: 20090416 Docket: IMM-3943-08 Citation: 2009 FC 384 Ottawa, Ontario, April 16, 2009 PRESENT: The Honourable Mr. Justice Russell BETWEEN: ELISHA MUGU Applicant and THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION Respondent REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT [1] This is an application pursuant to s. 72 (1) of the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (Act) for judicial review of two decisions of different Officers of Citizenship and Immigration Canada out of Accra, Ghana. One decision was made by Officer Tieman, dated April 11, 2008 and amended February 6, 2009 dealt with the Applicant’s permanent residence application and the other by Officer Riley on April 25, 2008, dealt with the Applicant’s permanent residence application. Both Decision #1 and Decision #2 refused the Applicant’s application for permanent residence pursuant to paragraph 40 of the Act. BACKGROUND [2] The Applicant is the same-sex conjugal partner of Troy Stilwell, a Canadian Citizen. He and Mr. Stilwell have shared a conjugal partner relationship for over seven years since their meeting in July, 2001. [3] In September 2005, the Applicant filed a sponsorship application for permanent residence as the conjugal partner of Mr. Stilwell. He was interviewed in relation to this application on September 28, 2006 at the Canadian High Commission in Accra, Ghana by Officer Riley. [4] During the interview, the Applicant allegedly told Officer Riley that he had applied for temporary resident visas to visit Mr. Stilwell in 2001, 2003 and 2007. [5] At the Applicant’s interview, he was questioned about his previous passport which was issued in 2003 under the name of Elisha Bivan. The Applicant explained that his passport was stolen from his car in 2002 and he applied for a new passport under the name Elisha Mugu because he did not want to use the same name on his previous stolen passport. The Applicant’s full name is Elisha Bivan Mugu and he submitted a birth certificate to the High Commission which showed those names. [6] The Applicant was requested to bring police reports to substantiate the loss of his passport and his name change to the High Commission. The Applicant alleges that he obtained reports dealing with his change of name and the loss of his passport and submitted them to the High Commission in December 2007. He also alleges that he submitted an affidavit of change of name and an advertisement describing the name change that appeared in a newspaper, along with a police extract about his changed name and lost passport. [7] After the Applicant obtained the police reports, he says he realized that they contained some inaccuracies concerning the date of the lost passport. Obtaining police reports in Nigeria is difficult and expensive, so the Applicant allegedly did not have the “energy or financial resources to return to the police to correct the report.” [8] In May 2008, the Applicant received a letter from Officer Riley refusing his application for permanent residence. [9] In July 2008, the Applicant received a letter from Officer Tieman refusing his application for a temporary resident visa on the basis of misrepresentation with regard to the information provided during his interview with Officer Riley in September 2006. The Applicant assumed that the letter related to his 2007 temporary residence visa application. [10] On September 8, 2008, an application for Leave and Judicial Review was filed challenging Officer Tieman’s Decision that dealt with the application for temporary residence and inadmissibility on the basis of misrepresentation. An Application Record was filed with the Court on November 19, 2008. A Notice of Appeal was filed with the Immigration Appeal Division (IAD) appealing the refusal of the permanent resident application on July 24, 2008. [11] The Applicant was advised that on December 19, 2008, the Department of Justice had responded with a Memorandum of Argument and an Affidavit of Officer Tieman defending his refusal of the temporary resident visa. Leave was granted on January 13, 2009. The Respondent delivered a certified copy of the Record on January 28, 2009. [12] The Department of Justice advised the Applicant on February 3, 2009 that the matter was statutorily barred because an appeal had been filed with the Immigration Appeal Division. On February 4, 2009, the Applicant responded by stating that the present application was a challenge of a decision refusing the Applicant’s application for a temporary resident visa. [13] On February 4, 2009, the Respondent withdrew its objection that the application was statutorily barred and provided an amended certified record which was served and filed on February 6, 2009. On February 5, 2009, the Respondent advised that the Decision rendered by Officer Tieman contained an error and it did not relate to the Applicant’s temporary resident visa application. It related to an application for a permanent resident visa. The two decisions were issued because Officer Riley did not have the authority to determine that the Applicant was inadmissible for misrepresentation. DECISION UNDER REVIEW The Decision of Officer Tieman [14] Officer Tieman, in his original letter of April 11, 2008, determined that the Applicant did not qualify for the issuance of a temporary resident visa to Canada. An amended letter was issued on February 6, 2009 to fix the clerical error and change the letter to say that the Applicant did not qualify for permanent residence in Canada. [15] Officer Tieman relied upon paragraph 40(1)(a) of the Act, which states that a foreign national is inadmissible for misrepresentation for directly or indirectly misrepresenting or withholding material facts relating to a relevant matter that induces or could induce an error in the administration of the Act. Officer Tieman also relied upon paragraph 40(2)(a) which specifies that a foreign national continues to be inadmissible for misrepresentation for a period of two years following, in the case of a determination outside of Canada, a final determination of inadmissibility under subsection(1). [16] Officer Tieman pointed to the interview with Officer Riley on September 28, 2006 where the Applicant “misrepresented or withheld” material facts: You stated that your previous passport, issued in the name of Elisha BIVAN, was stolen from your car in 2003. You stated that you had in your possession two police reports, which you were prepared to submit to our office in support of this statement. You furthermore stated that you had changed your name from Elisha BIVAN and Elish[a] MUGU because this passport had been stolen. You were then issued a letter requesting, among other documents, that you submit the two original police reports from the time when your passport was misplaced and then stolen. [17] Officer Tieman pointed out that the documents the Applicant submitted in response to the request of Officer Riley were received on December 4, 2006 and did not include the two police reports requested. Officer Tieman noted that the Applicant submitted a police report obtained on October 18, 2006, which was after the date of his interview. Officer Tieman stated that the police report did not match what the Applicant had said in the interview, namely that his passport was misplaced and stolen in 2003. [18] Officer Tieman stated that the Applicant had been sent a letter dated September 28. 2007, which allowed him another opportunity to respond and provide information to overcome the concerns that the Applicant had misrepresented his identity and his previous immigration history. Officer Tieman noted that the further documents submitted were received on December 11, 2007 and did not overcome the concerns. [19] Officer Tieman held that the misrepresentation, or withholding of a material fact, induced or could have induced errors in the administration of the Act because the misrepresentation of the Applicant’s identity and previous immigration history, may have led an officer to incorrectly assess the “bona fides of [his] relationship with [his] sponsor.” [20] Officer Tieman deemed the Applicant inadmissible to Canada for a period of two years. The Officer cited subsection11(1) of the Act, which provides that a foreign national must, before entering Canada, apply to an officer for a visa or any other document required by the regulations. The visa or document shall be issued if, following an examination, the officer is satisfied that the foreign national is not inadmissible and meets the requirements of the Act. [21] Officer Tieman found the Applicant inadmissible and refused his application. The Decision of Officer Riley [22] Officer Riley cites subsection 11(1) of the Act that a foreign national must support their application with the required documents. Officer Riley says that he had reasonable grounds to believe that the Applicant had not fulfilled the requirements of subsection 16(1) of the Act: 16(1) A person who makes an application must answer truthfully all questions put to them for the purpose of the examination and must produce a visa and all relevant evidence and documents that the officer reasonably requires. (1) L’auteur d’une demande au titre de la présente loi doit répondre véridiquement aux questions qui lui sont posées lors du contrôle, donner les renseignements et tous éléments de preuve pertinents et présenter les visa et documents requis. [23] Officer Riley referred to the September 28, 2006 interview where he believed that the Applicant had withheld or misrepresented the following information: You stated that your previous passport, issued in the name of Elisha BIVAN, was stolen from your car in 2003. You stated that you had in your possession two police reports, which you were prepared to submit to our office in support of this statement. You furthermore stated that you had changed your name from Elisha BIVAN and Elish[a] MUGU because this passport had been stolen. You were then issued a letter requesting, among other documents, that you submit the two original police reports from the time when your passport was misplaced and then stolen. [24] Officer Riley went on to state that the documents the Applicant submitted in response to CIC’s letter of September 28, 2006 did not include the two police reports required and that the Applicant submitted a police report obtained on October 18, 2006, which was after the date of his interview. The circumstances outlined in the report did not match the circumstances explained at the interview to the effect that the Applicant’s passport had been misplaced and stolen in 2003. [25] Officer Riley found that the Applicant had engaged in misrepresentation in submitting his application for permanent residence and that he was inadmissible because of paragraphs 40(1)(a) and 40(2)(a) of the Act. [26] Officer Riley afforded the Applicant 60 days from the receipt of the letter to make any further representations and informed the Applicant that, if he did not respond, his application would be assessed based on the information available, which would “likely result in a refusal.” ISSUES [27] The Applicant submits the following issues on this application: 1) The Decision that the Applicant is inadmissible for misrepresentation was made in breach of the principles of fairness; 2) The immigration counsellor [Officer Tieman] erred in finding that the Applicant misrepresented any aspect of his application; 3) In the alternative, if there was any misrepresentation, such misrepresentation was not material to any issue before the Officer. [28] In his further Memorandum of Fact and Law, the Applicant raises the following additional issues: 1) Officer Tieman erred in refusing the Applicant’s sponsored application for permanent residence on the basis that his relationship with his sponsor is not genuine; 2) Officer Riley erred in finding that the Applicant misrepresented any aspect of his application; 3) In the alternative, if there was any misrepresentation, such misrepresentation was not material to any issue before the Officers; 4) The Decision that the Applicant is inadmissible for misrepresentation was made in breach of the principles of fairness. STATUTORY PROVISIONS [29] The following provisions of the Act are applicable in these proceedings: 11. (1) A foreign national must, before entering Canada, apply to an officer for a visa or for any other document required by the regulations. The visa or document may be issued if, following an examination, the officer is satisfied that the foreign national is not inadmissible and meets the requirements of this Act. 40. (1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible for misrepresentation (a) for directly or indirectly misrepresenting or withholding material facts relating to a relevant matter that induces or could induce an error in the administration of this Act; … (2) Les dispositions suivantes s’appliquent au paragraphe (1) : a) l’interdiction de territoire court pour les deux ans suivant la décision la constatant en dernier ressort, si le résident permanent ou l’étranger n’est pas au pays, ou suivant l’exécution de la mesure de renvoi; … 11. (1) L’étranger doit, préalablement à son entrée au Canada, demander à l’agent les visa et autres documents requis par règlement. L’agent peut les délivrer sur preuve, à la suite d’un contrôle, que l’étranger n’est pas interdit de territoire et se conforme à la présente loi. 40. (1) Emportent interdiction de territoire pour fausses déclarations les faits suivants : a) directement ou indirectement, faire une présentation erronée sur un fait important quant à un objet pertinent, ou une réticence sur ce fait, ce qui entraîne ou risque d’entraîner une erreur dans l’application de la présente loi; … (2) The following provisions govern subsection (1): (a) the permanent resident or the foreign national continues to be inadmissible for misrepresentation for a period of two years following, in the case of a determination outside Canada, a final determination of inadmissibility under subsection (1) or, in the case of a determination in Canada, the date the removal order is enforced; and … [30] The following provisions of the OP18: Evaluating Inadmissibility, Immigration Processing Manual for Citizenship and Immigration Canada (CIC) (Manual) are also applicable in these proceedings: 9.7 At Visa Offices and Ports of Entry An application for a visa abroad, or for entry into Canada at a port of entry may be denied based on a misrepresentation made in connection with the current application or examination only, unless the person was previously the subject of a refusal for misrepresentation and the resulting two-year inadmissibility period has not elapsed. Failure to satisfy an officer of certain facts or intentions does not equate to misrepresentation. For example, if an officer does not find a person’s stated intention to leave Canada before the expiry of the period authorized to be credible, this is not sufficient to support inadmissibility based on misrepresentation. Rather, non-compliance with paragraph A20(1)(b) would better define the situation as temporary residents must establish that they will leave Canada by the end of the period authorized for their stay. Where, on a balance of probabilities there is sufficient evidence of misrepresentation at a port of entry, officers may write a subsection A44(1) report. Officers should refer to the procedural guidelines in ENG 5 for writing reports. 9.9 Visa Office Procedures An officer who suspects that an applicant may be inadmissible for misrepresentation should carefully document the reasons for the concern in their notes. They must then provide the individual with information on the basis for their concern and invite the person to respond. This can be done at an interview or in writing. If in writing, the person should be given at least 30 days from the time of receipt of the officer’s notice to respond. The information provided in the response should be carefully assessed in accordance with the principles outlined previously. If the officer believes that the person is inadmissible for misrepresentation, and the officer is not a designated officer for the use of section A40, then the officer refers the case to a designated officer. The decision based on section A40 is solely the decision of the designated officer who renders the decision on the basis of the information before them, including any further information or interview the designated officer feels is necessary. The designated officer enters appropriate file notes on their own assessment of the case and the factors leading to the decision. The section A40 decision is not a “concurrent” with another officer’s decision. 9.7 Bureaux des visas et points d’entrée Une demande de visa à l’étranger ou une demande d’entrée au Canada à un point d’entrée peut être refusée en raison d’une fausse déclaration faite relativement à la demande actuelle ou au contrôle uniquement, à moins que la personne ait antérieurement été l’objet d’un refus pour fausse déclaration et que la période réglementaire d’interdiction de territoire de deux ans ne soit pas écoulée. L’impossibilité de convaincre l’agent de certains faits ou de certaines intentions n’est pas assimilable à une fausse déclaration. Par exemple, si l’agent estime que l’intention déclarée de la personne de quitter le Canada avant l’expiration de la période autorisée n’est pas crédible, cela ne suffit pas à appuyer une interdiction de territoire pour motif de fausse déclaration. En pareil cas, le non-respect de l’alinéa L20(1)b) correspondrait mieux à la situation, car les résidents temporaires doivent démontrer qu’ils quitteront le Canada à la fin de la période de séjour autorisée. Si, selon la prépondérance des probabilités, il existe une preuve suffisante de fausse déclaration à un point d’entrée, l’agent peut rédiger un rapport en application du paragraphe L44(1). L’agent doit se référer aux lignes directrices sur les procédures définies dans le ENF 5 pour rédiger ces rapports. 9.9 Procédure dans les bureaux des visas L’agent qui soupçonne qu’un demandeur peut être interdit de territoire pour fausses déclarations précise clairement par écrit les motifs de ses doutes dans ses notes. Il fournit ensuite à la personne des renseignements sur le fondement de son doute et l’invite à y répondre. Cela peut se faire durant une entrevue ou par écrit. Dans ce dernier cas, la personne dispose d’un délai de réponse d’au moins 30 jours à compter de la réception de l’avis envoyé par l’agent. L’information fournie dans la réponse est soigneusement évaluée conformément aux principes dégagés précédemment. Si l’agent croit que la personne est interdite de territoire pour fausses déclarations et n’a pas le pouvoir d’appliquer l’article L40, il doit renvoyer le cas à un agent désigné. La décision prise en vertu de l’article L40 appartient uniquement à l’agent désigné qui la rend suivant l’information dont il dispose, y compris toute information ou entrevue supplémentaire qu’il juge nécessaire. L’agent désigné inscrit des notes appropriées au dossier sur sa propre évaluation du cas, ainsi que les motifs menant à sa décision. La décision prise en vertu de l’article L40 n’est pas concordante à la décision d’un autre agent. [31] The following provisions of the OP2: Processing Members of the Family Class, Immigration Processing Manual for CIC (Manual OP2) are also applicable in these proceedings: 5.25. Characteristics of conjugal relationships The word “conjugal” is not defined in legislation; however, the factors that are used to determine whether a couple is in a conjugal relationship are described in court decisions. Marriage is a status-based relationship existing from the day the marriage is legally valid until it is severed by death or divorce. A common-law relationship (and in the immigration context, a conjugal partner relationship) is a fact-based relationship which exists from the day on which the two individuals can reasonably demonstrate that the relationship meets the definition set out in the Regulations. While this is a significant difference, there are many similarities in the two types of relationships. This is because of the history of the recognition in law of common-law relationships and their definition, which includes the word “conjugal.” The term “conjugal” was originally used to describe marriage. Then, over the years, it was expanded by various court decisions to describe “marriage-like” relationships, i.e., a man and a woman in a common-law relationship. With the M. v. H. decision in 1999, the Supreme Court of Canada further expanded the term to include same-sex common-law couples. The word “conjugal” does not mean “sexual relations” alone. It signifies that there is a significant degree of attachment between two partners. The word “conjugal” comes from two Latin words, one meaning “join” and the other meaning “yoke,” thus, literally, the term means “joined together” or “yoked together.” In the M. v. H. decision, the Supreme Court adopts the list of factors that must be considered in determining whether any two individuals are actually in a conjugal relationship from the decision of the Ontario Court of Appeal in Moldowich v. Penttinen. They include: • shared shelter (e.g., sleeping arrangements); • sexual and personal behaviour (e.g., fidelity, commitment, feelings towards each other); • services (e.g., conduct and habit with respect to the sharing of household chores) • social activities (e.g., their attitude and conduct as a couple in the community and with their families); • economic support (e.g., financial arrangements, ownership of property); • children (e.g., attitude and conduct concerning children) • the societal perception of the two as a couple. From the language used by the Supreme Court throughout M. v. H., it is clear that a conjugal relationship is one of some permanence, where individuals are interdependent – financially, socially, emotionally, and physically – where they share household and related responsibilities, and where they have made a serious commitment to one another. Based on this, the following characteristics should be present to some degree in all conjugal relationships, married and unmarried: • mutual commitment to a shared life; • exclusive – cannot be in more than one conjugal relationship at a time; • intimate – commitment to sexual exclusivity; • interdependent – physically, emotionally, financially, socially; • permanent – long-term, genuine and continuing relationship; • present themselves as a couple; • regarded by others as a couple; • caring for children (if there are children). People who are dating or who are thinking about marrying or living together and establishing a common-law relationship are NOT yet in a conjugal relationship, nor are people who want to live together to “try out” their relationship. Persons in a conjugal relationship have made a significant commitment to one another. A married couple makes the commitment publicly at a specific point in time via their marriage vows and ceremony, and the marriage certificate and registration is a record of that commitment. In a common-law or conjugal partner relationship, there is not necessarily a single point in time at which a commitment is made, and there is no one legal document attesting to the commitment. Instead, there is the passage of time together, the building of intimacy and emotional ties and the accumulation of other types of evidence, such as naming one another as beneficiaries of insurance policies or estates, joint ownership of possessions, joint decision-making with consequences for one partner affecting the other, and financial support of one another (joint expenses or sharing of income, etc. When taken together, these facts indicate that the couple has come to a similar point as that of a married couple – there is significant commitment 5.26. Assessment of conjugal relationships The following are key elements that officers may use to establish whether a couple is in a conjugal relationship. These apply to spouses, common-law partners and conjugal partners. a) Mutual commitment to a shared life to the exclusion of all other conjugal relationships A conjugal relationship is characterized by mutual commitment, exclusivity, and interdependence and therefore cannot exist among more than two people simultaneously. The word “conjugal” includes the requirement of monogamy and, therefore, an individual cannot be in more than one conjugal relationship at one time. For example, a person cannot have a conjugal relationship with a legally married spouse and another person at the same time. Nor can a person have a conjugal relationship with two unmarried partners at the same time. These would be polygamous-like relationships and cannot be considered conjugal. This does not, however, require that an individual in an unmarried conjugal relationship be divorced from a legally married spouse. See: What happens if the common-law partner (principal applicant) is married to another person, section 5.38 below. The requirement of exclusivity or monogamy applies in equal measure to marriage, common-law partnership and conjugal partnership. Thus, the common-law and conjugal partner categories cannot be used to get around restrictions related to bigamy and polygamy (See section 13.2 Polygamous marriages below for further information). By the same token, common-law and conjugal partner relationships are not expected to be any more exclusive than ordinary married relationships. Proof of exclusivity is not usually required in the assessment of these relationships any more than it would be in assessing a marriage. b) Interdependent – physically, emotionally, financially, socially The two individuals in a conjugal relationship are interdependent – they have combined their affairs both economically and socially. The assessment of whether two individuals are in a conjugal relationship should focus on evidence of interdependency. The following list is a set of elements which, when taken together or in various combinations, may constitute evidence of interdependency. It should be kept in mind that these elements may be present in varying degrees and not all are necessary for a relationship to be considered conjugal. Factor Details Financial aspects of the relationship • Joint loan agreements for real estate, cars, major household appliances; • Joint ownership of property, other durable goods; • Operation of joint bank accounts, joint credit cards evidence that any such accounts have existed for a reasonable period of time; • The extent of any pooling of financial resources, especially in relation to major financial commitments; • Whether one party owes any legal obligation in respect of the other.Social aspects of the relationship • Evidence that the relationship has been declared to government bodies and commercial or public institutions or authorities and acceptance of such declarations by any such bodies; • Joint membership in organisations or groups, joint participation in sporting, cultural, social or other activities; • Joint travel; • Shared values with respect to how a household should be managed; • Shared responsibility for children; shared values with respect to child-rearing; willingness to care for the partner’s children; • Testimonials by parents, family members, relatives or friends and other interested parties about the nature of the relationship and whether the couple present themselves to others as partners. Statements in the form of statutory declarations are preferred. Physical and emotional aspects of the relationship -the degree of commitment as evidenced by: • Knowledge of each other’s personal circumstances, background and family situation; • Shared values and interests; • Expressed intention that the relationship will be long term; • The extent to which the parties have combined their affairs, for example, are they beneficiaries of one another’s insurance plans, pensions, etc.? • Joint decision-making with consequences for one partner affecting the other; • Support for each other when ill and on special occasions letters, cards, gifts, time off work to care for other; The terms of the parties’ wills made out in each other’s favour provide some evidence of an intention that the relationship is long term and permanent; • Time spent together; • Time spent with one another’s families; • Regular and continuous communication when apart. Examples of supporting documents: • Family memberships, medical plans, documentation from institutions that provides recognition as a couple; • Marriage certificate (not just a solemnization record), wedding invitations, commitment ceremony (certificate, invitations), domestic partnership certificate; • joint ownership of possessions, joint utility bills, lease/rental agreement, joint mortgage/loan, property title, joint bank statements; money transfers. • documents showing travel together, long distance phone bills; other proof of continuous communication (emails, internet chat site printouts, letters). • insurance policies (documents naming the partner as a beneficiary), wills, powers of attorney; • significant photographs; • statements of support from families, bank manager, employers, financial professionals, religious leaders, community leaders, professors, teachers or medical professionals. The above elements may be present in varying degrees and not all are necessary for a relationship to be considered conjugal. Whether an element is present may depend on the culture or preferences of the couple. For example, in some cultures, women have a limited role in the management of the family finances; thus there may not be joint ownership of property or joint bank accounts. Some couples may choose to keep aspects of their financial affairs separate and yet are clearly in a conjugal relationship and have merged their affairs in other respects. Officers should consider each relationship individually and take into account any other relevant information provided by the applicant (or information otherwise available to the officer), in order to assess whether a conjugal relationship exists. Officers should also take into account to what extent the laws and/or traditions of the applicant’s home country may discourage the parties from openly admitting the existence of the relationship. y. Caractéristiques des relations conjugales Le mot « conjugal » n’est pas défini dans la loi; toutefois, les facteurs utilisés pour déterminer si un couple vit une relation conjugale sont exposés dans les décisions des tribunaux. Le mariage est une relation fondée sur le statut qui existe à partir du jour où le mariage est légalement valide jusqu’au jour où il est rompu par un décès ou un divorce. Une union de fait (et dans le contexte de l’immigration, une relation entre partenaires conjugaux) est une relation fondée sur les faits qui existe à partir du jour où les deux personnes peuvent démontrer de façon raisonnable que la relation correspond à la définition établie dans le Règlement. Même si la différence est importante, il existe de nombreuses similitudes entre les deux types de relation, en raison de l’histoire de la reconnaissance en droit des unions de fait et de leur définition qui comprend le mot « conjugal ». Le terme « conjugal » était à l’origine utilisé pour décrire le mariage, puis, au cours des années, différentes décisions des tribunaux ont permis d’élargir sa définition pour inclure les relations « semblables à un mariage », c'est-à-dire des unions de fait entre conjoints hétérosexuels. Dans sa décision M. c. H. de 1999, la Cour suprême du Canada a élargi la définition pour y inclure les unions de fait entre conjoints de même sexe. Le terme « conjugal » n’a pas seulement trait aux « relations sexuelles ». Il suppose un degré d’attachement important entre deux partenaires. Le mot « conjugal » vient de deux mots latins dont l’un signifie « joindre » et l’autre signifie « attelage », donc le terme signifie littéralement « joints ensemble » ou « attelés ensemble ». Dans la décision M. c. H., la Cour suprême adopte une liste de facteurs qui doivent être pris en compte pour déterminer si deux personnes vivent réellement une relation conjugale, qu’elle a tirée de la décision Moldowich c. Penttinen de la Cour d’appel de l’Ontario. Ces facteurs comprennent : logement commun (p. ex. ententes relatives au couchage); • comportement sexuel et personnel (p. ex. fidélité, engagement, sentiments l’un envers l’autre); • services (p. ex. comportement et habitudes concernant la répartition des tâches ménagères); • activités sociales (p. ex. attitude et comportement en tant que couple au sein de la collectivité et avec leurs familles); • soutien économique (p. ex. ententes financières, propriété de biens); • enfants (p. ex. attitude et comportement vis-à-vis les enfants); • perception sociale des partenaires en tant que couple. Si l’on considère les termes employés par la Cour suprême au cours de l’affaire M. c. H., il est clair qu’une relation conjugale suppose une certaine permanence, une interdépendance financière, sociale, émotive et physique, un partage des responsabilités ménagères et connexes, ainsi qu’un engagement mutuel sérieux. En se fondant sur ces facteurs, les caractéristiques suivantes devraient être présentes, à un certain degré, dans toutes les relations conjugales, que les conjoints soient mariés ou non : • engagement mutuel à une vie commune; • exclusivité – on ne peut vivre plus d’une relation conjugale en même temps; • intimité – engagement envers une exclusivité sexuelle; • interdépendance – physique, émotive, financière et sociale; • permanence – relations authentiques constantes à long terme; • les conjoints se présentent comme un couple; • les partenaires sont considérés comme un couple; • le couple prend soin des enfants ensemble (le cas échéant). Les personnes qui sortent ensemble ou qui pensent à se marier, à vivre ensemble pour fonder une union de fait ou à vivre ensemble pour « tester » leur relation ne vivent PAS encore une relation conjugale. Les personnes qui vivent une relation conjugale ont pris un engagement mutuel sérieux. Un couple marié prend cet engagement publiquement au moment précis où il prononce ses voeux de mariage pendant la cérémonie. Le certificat et l’enregistrement de mariage sont des preuves de cet engagement. En ce qui concerne l’union de fait ou la relation entre partenaires conjugaux, il n’y a pas nécessairement d’engagement pris à un moment précis, et il n’existe aucun document légal témoignant d’un engagement. En revanche, il y a le temps que le couple a passé ensemble, les liens intimes et émotionnels qu’ils ont créés et l’accumulation d’autres types de preuve, comme le fait de se désigner mutuellement bénéficiaires de régimes d’assurance ou d’un testament, la possession de biens en commun, la prise en commun de décisions pouvant avoir des répercussions sur les deux partenaires et le soutien financier mutuel (dépenses communes, partage des revenus, etc.). Si on les combine, ces faits montrent que le couple est au même point qu’un couple marié; il y a engagement sérieux et interdépendance dans une relation monogame d’une certaine permanence. 5.26. Évaluation des relations conjugales Voici les principaux éléments qui pourraient permettre aux agents d’établir si un couple vit une relation conjugale. Ils s’appliquent aux époux, aux conjoints de fait et aux partenaires conjugaux. a) Engagement mutuel à une vie commune à l’exclusion de toute autre relation conjugale Une relation conjugale se caractérise par un engagement mutuel, une exclusivité et une interdépendance, et ne peut donc unir plus de deux personnes simultanément. Le terme « conjugal » comporte l’exigence de la monogamie et, de ce fait, un individu ne peut pas avoir plus d’une relation conjugale à la fois. Par exemple, une personne ne peut vivre une relation conjugale avec l’époux auquel il est marié et avec une autre personne en même temps. Une personne ne peut non plus vivre une relation conjugale avec deux partenaires non mariés en même temps. Il s’agirait de relations polygames, qu’on ne peut assimiler à une relation conjugale. On n’exige cependant pas qu’une personne qui vit une relation conjugale sans être mariée à son conjoint qu’elle divorce de la personne à laquelle elle était mariée. Voir Que se passe-t-il si le conjoint de fait (demandeur principal) est marié à une autre personne, section 5.38 ci-dessous. L’exigence de l’exclusivité ou de la monogamie s’applique de façon égale au mariage, à l’union de fait et à la relation entre partenaires conjugaux. Les catégories de l’union de fait et de l’union conjugale ne peuvent donc pas être utilisées pour contourner les restrictions relatives à la bigamie et à la polygamie (pour de plus amples informations, voir la section 13.2 Mariages polygames ci-dessous). En outre, l’union de fait et la relation entre partenaires conjugaux n’ont pas à être plus exclusives que les mariages ordinaires. On n’exige généralement pas plus de preuves d’exclusivité dans l’évaluation de ces relations qu’on ne le ferait pour évaluer un mariage. b) Interdépendance – physique, émotive, financière et sociale Les deux personnes qui vivent une relation conjugale sont interdépendantes – elles ont combiné leurs activités économiques et sociales. Pour évaluer si deux personnes vivent une relation conjugale, il faut chercher une preuve d’interdépendance. La liste ci-dessous établit un ensemble d’éléments qui, pris ensemble ou selon des combinaisons diverses, peuvent constituer des preuves d’interdépendance. Il ne faut pas oublier que ces éléments peuvent être présents à divers degrés et ne sont pas tous nécessaires pour qu’une relation soit considérée comme une relation conjugale. Facteur Détails Aspects financiers de la relation • Contrats de prêt conjoint pour des biens immobiliers, des voitures ou d’importants électroménagers; • Propriété conjointe de biens immeubles ou autres biens durables; • Comptes de banque conjoints; cartes de crédit conjointes preuve que ces comptes existent depuis un bon moment; • Étendue de la mise en commun des ressources financières, surtout en ce qui a trait à des engagements financiers importants. • Un des conjoints a-t-il des obligations juridiques envers l’autre? Aspect social de la Relation • Preuve que la relation a été déclarée aux organismes gouvernementaux et aux institutions ou autorités commerciales ou publiques et acceptation de ces déclarations par ces organismes; • Appartenance conjointe à des organisations ou à des groupes, participation conjointe à des activités sportives, culturelles, sociales ou autres; • Voyage commun; • Valeurs communes en ce qui a trait à la gestion du ménage; • Partage des responsabilités envers les enfants; valeurs communes en ce qui a trait à l’éducation des enfants; volonté de prendre soin des enfants de l’autre; • Témoignages de parents, de membres de la famille, de membres de la parenté ou d’amis et autres parties intéressées sur la nature de leur relation et sur le fait que le couple se présente aux autres comme des partenaires. Les témoignages sous forme d’affirmation solennelle sont privilégiés. Aspects physiques et émotifs de la relation - le degré d'engagement que représentent : • La connaissance de la situation personnelle, du passé et de la situation familiale de l’autre; • Les valeurs et intérêts communs; • L’intention exprimée que la relation durera; • La mesure dans laquelle les parties ont combiné leurs affaires, par exemple, se sont-ils mutuellement désignés comme bénéficiaires des régimes d’assurance ou de retraite? • La prise de décision conjointe lorsque les conséquences pour un de
Source: decisions.fct-cf.gc.ca